KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Морис Леблан - Арсен Люпен - благородный грабитель

Морис Леблан - Арсен Люпен - благородный грабитель

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Морис Леблан, "Арсен Люпен - благородный грабитель" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- Кто вы? - пробормотал он.

- Я уже сказал: господин, занимающийся делами, которые его не касаются... но он занимается ими вплотную.

- Что вам надо?

- То, что ты принес.

- Я ничего не приносил.

- Нет, без этого ты бы не пришел. Сегодня утром ты получил письмо с приглашением прийти сюда к девяти часам, и тебе было велено захватить с собой все имеющиеся у тебя бумаги. Итак, ты здесь. Где же бумаги?

В голосе Даспри, его поведении появилась властность, повергшая меня в недоумение, этот обычно беспечный и мягкий человек держался теперь совсем иначе.

Абсолютно укрощенный Варен показал на один из своих карманов.

- Бумаги здесь.

- Все?

- Да.

- Все бумаги, что ты нашел в портфеле Луи Аакомба и продал майору фон Лебену.

- Да.

- Копии или оригиналы?

- Оригиналы.

- Сколько хочешь за них?

- Сто тысяч.

Даспри расхохотался:

- С ума сошел. Майор дал тебе за них всего двадцать. И выбросил их на ветер, потому что испытания не удались.

- Чертежами не сумели воспользоваться.

- Это не все чертежи.

- Тогда зачем вы требуете их у меня?

- Мне они нужны. Предлагаю тебе пять тысяч франков. Ни на су больше.

- Десять тысяч. Ни на су меньше.

- Договорились.

Даспри подошел к господину Андерматту.

- Соблаговолите выписать чек, месье.

- Но... у меня нет...

- Вашей чековой книжки? Вот она.

Ошарашенный господин Андерматт ощупал книжку, которую протянул ему Даспри.

- Действительно, моя... Как это получилось?

- Не тратьте время на пустые разговоры, прошу вас, дорогой мой месье Андерматт, поставьте подпись и все.

Банкир достал авторучку и подписал. Варен протянул руку.

- Руки прочь, - заявил Даспри, - не все еще кончено.

И обратился к банкиру:

- Речь шла также о письмах, которые вы требуете?

- Да, о связке писем.

- Где они, Варен?

- У меня их нет.

- Где они, Варен?

- Не знаю. Ими занимался мой брат.

- Они спрятаны здесь, в этой комнате.

- В таком случае вы сами знаете, где они находятся.

- Откуда мне знать?

- Черт возьми, разве не вы добрались до тайника? Вы, кажется, осведомлены не хуже, чем... Сальватор.

- В тайнике писем нет.

- Они там.

- Открой его.

Варен посмотрел на Даспри с вызовом. И в самом деле, Даспри и Сальватор - не одно ли это лицо, как легко было предположить, исходя из всего, что происходило? Если да, он ничем не рисковал, показывая уже известный тайник. Если же нет... то было бесполезно...

- Открой его, - повторил Даспри.

- У меня нет семерки червей.

- Вот она, - сказал Даспри, протягивая железную пластину.

Варен в ужасе отшатнулся.

- Нет... нет... я не хочу...

- А! Была не была.

Даспри направился к изображению старого седобородого монарха, встал на стул и приложил семерку червей к основанию меча у рукоятки, так, что края пластины совместились с его краями. Затем шилом, которое поочередно вставил в каждую из семи дырочек, проделанных в углах червонных знаков, Даспри нажал на семь маленьких камешков мозаики. На седьмом из них что-то щелкнуло, и фигура короля стала поворачиваться, открывая большое отверстие в виде сейфа с железной обшивкой и двумя блестящими стальными полками.

- Сам видишь, Варен, сейф пуст.

- Действительно... Наверное, мой брат вынул письма.

Даспри опять приблизился к Варену и сказал:

- Не хитри со мной. Есть и другой тайник. Где он?

- Другого нет.

- Быть может, ты хочешь денег? Сколько?

- Десять тысяч.

- Месье Андерматт, десять тысяч за эти письма - нормальная для вас цена?

- Да, - громким голосом ответил банкир.

Варен закрыл сейф, с откровенной брезгливостью взял семерку червей и приложил ее к мечу у рукоятки, точно в том же месте. Затем последовательно вонзил шило в кончик каждого из семи сердечек. Опять раздался щелчок, но на этот раз - неожиданная вещь - повернулась только часть сейфа, и в толщине дверцы, закрывавшей большой сейф, открылся другой маленький ящичек.

Пачка писем, перевязанная бечевкой и запечатанная, лежала там. Варен передал ее Даспри. Тот спросил:

- Чек готов, месье Андерматт?

- Да.

- И у вас есть также последний документ, доставшийся вам от Луи Лакомба и дополняющий чертежи подводной лодки?

- Да.

Обмен состоялся. Даспри положил документ в карман и отдал связку писем господину Андерматту.

- Вот то, чего вы хотели, месье.

Банкир с секунду колебался, словно боялся дотронуться до этих проклятых листков, которых он так упорно добивался. Затем нервным движением схватил их.

Рядом со мной послышался стон. Я взял мадам Андерматт за руку: она была ледяной.

Даспри сказал банкиру:

- Я думаю, месье, наш разговор окончен. О! Не надо благодарности, умоляю вас. Только случай помог мне оказать вам услугу.

Господин Андерматт удалился. Он уносил с собой письма жены к Луи Лакомбу.

- Замечательно, - с восторгом воскликнул Даспри, - все устраивается великолепно. Остается лишь завершить дело, приятель. Бумаги с тобой?

- Вот они все.

Даспри проверил их, внимательно осмотрел и положил в карман.

- Прекрасно, ты сдержал слово.

- Но...

- Что "но"?

- А два чека?.. Деньги?..

- Ну и наглец же ты, дружище. Подумать только, он еще чего-то требует!

- Я требую то, что мне положено.

- Неужели тебе что-то должны за бумаги, которые ты украл?

Но Варен, видно, уже не отвечал за себя. Он дрожал от злости, глаза его налились кровью.

- Деньги... двадцать тысяч... - пробормотал он.

- Ни за что... я сам знаю, куда их употребить.

- Деньги!

- Ну хватит, будь благоразумным и оставь-ка свой нож в покое!

Даспри схватил его за руку с такой силой, что Варен взвыл от боли.

- Иди прочь, приятель, - продолжил Даспри, - свежий воздух сейчас полезен тебе. А может, тебя проводить? Мы пойдем через пустырь, и я покажу тебе груду камней, под которой...

- Это ложь! Ложь!

- Нет, это правда. Ведь маленькая железная пластина с семью красными дырочками именно оттуда. Луи Лакомб с ней никогда не расставался, как ты помнишь. Вы с братом закопали ее вместе с трупом... и другими предметами, которые наверняка чрезвычайно заинтересуют полицию.

Варен закрыл лицо яростно сжатыми кулаками. Затем сказал:

- Что ж, меня здорово облапошили... Оставим это. Только скажите... одно слово, я хочу знать...

- Была ли в тайнике... в том, что побольше, шкатулка?

- Была.

- Когда вы пришли сюда ночью с 22 на 23 июня, она еще находилась там?

- Да.

- И в ней лежало?..

- Все, что спрятали туда братья Варен, - очень симпатичная коллекция драгоценностей, бриллиантов и жемчуга, которые упомянутые братья ухитрились стянуть отовсюду, где можно.

- И вы их забрали!

- Конечно! Поставь себя на мое место.

- Значит... мой брат покончил с собой, обнаружив, что шкатулка пропала?

- Возможно. Исчезновения вашей переписки с майором Лебеном было бы недостаточно. Но пропажа шкатулки... Больше ничего не хочешь у меня узнать?

- Еще одно: ваше имя.

- Ты произнес это так, будто намерен взять реванш.

- Еще бы! Счастье изменчиво. Сегодня вы победили. Завтра...

- Ты?

- Я очень рассчитываю на это. Ваше имя!

- Арсен Люпен.

- Арсен Люпен!

Варена будто обухом огрели, и он зашатался. Судя по всему, эти два слова лишали его всякой надежды.

Даспри расхохотался:

- Вот-те на! Неужели ты допускаешь, что такое красивое дельце мог обстряпать какой-нибудь Дюран или Дюпон? Брось, пожалуйста, для этого нужен по меньшей мере Арсен Люпен. А теперь, когда ты все знаешь, малыш, иди, готовься к реваншу. Арсен Люпен ждет тебя.

И он без дальнейших разговоров вытолкал его на улицу.

- Даспри, Даспри! - позвал я, невольно произнеся то имя, к которому привык, и отодвинул бархатную портьеру.

Он бросился ко мне.

- Что? Что случилось?

- Мадам Андерматт плохо.

Он засуетился, дал ей понюхать соль и, хлопоча вокруг нее, расспрашивал меня:

- Ну что же все-таки произошло?

- Письма, - ответил я, - письма Луи Лакомба, переданные вами ее мужу!

Он стукнул себя по лбу.

- Она подумала, что я это сделал... Ну конечно, она и в самом деле могла так подумать. Какой же я дурак!

Мадам Андерматт, уже пришедшая в себя, жадно слушала его слова. Он достал из бумажника маленькую связку, абсолютно не отличавшуюся от той, что унес господин Андерматт.

- Вот ваши письма, мадам, настоящие.

- А те... другие?

- Те почти такие же, как эти. Но сегодня ночью я все переписал и тщательно подправил. Ваш муж будет необыкновенно счастлив, прочитав их, он не догадается о подмене, ведь все, кажется, происходило у него на глазах...

- Почерк...

- Не существует почерков, которые невозможно скопировать.

Она поблагодарила его в той форме, какая принята среди людей ее круга, и я понял, что мадам Андерматт, наверное, не слышала последних фраз, которыми обменялись Варен и Арсен Люпен.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*